2006年初春,美国波士顿的的 Ken Dorn 先生给我发了一封电子邮件,向我推荐一本关于萨克斯管演奏法的书,《 Developing A Personal Saxophone Sound 》(David Liebman)。他告诉我,这本书已经被翻译成五种不同国家的文字,并成功出版。他询问我是否有兴趣将这本书翻译成中文,然后介绍给中国的萨克斯管爱好者。
Ken先生在波士顿拥有一家名为 Dorn Publication 的出版社,主要出版发行萨克斯管乐谱、教材、演奏法等书籍,旗下的《萨克斯管杂志》有很大的影响力,公司享有很高的声誉。我与Ken 先生未曾谋面,但我们之间有联系。一来,我是《萨克斯管杂志》的忠实读者,每年都会订阅。二是,《萨克斯管杂志》对我做过两次专访,他对我自然有印象。因此,来联系我探讨这个可能性。
我了解到这本书的重要性,它是萨克斯管文献中唯一一本深入研究声音的专著。其作者是著名的爵士乐演奏家大卫·里布曼。这本书涵盖的内容适用于所有萨克斯管演奏风格,具有广泛的适用性,作者提出的探究萨克斯管富有个性的吹奏方法具有独到的见解,拥有很高的学术价值。考虑到当时国内关于海外萨克斯管的文献书籍稀缺,如果能将这本书翻译成中文并出版,将会有助于促进中国萨克斯管专业教学的发展。因此,我答应了Ken 先生的请求,并很快获得了翻译授权,尽管这个项目没有经济利益,但所具有的意义成了我愿意为此工作的驱动力。
考虑到英汉翻译的专业性和准确性,我邀请了四川大学的刘柳老师一同合作完成这本书的翻译工作。刘柳老师是我原在四川大学英语强化班的同学,有很好的中英文功底,重要的是她参加过多次我举办萨克斯管学术活动,并在英文期刊上发表过有关萨克斯管的学术活动报道和专访文章,有萨克斯管情怀,是我合作者的最佳人选。
从第一个字到最后一个句号最后定稿经北京教育集团出版社出版发行与读者见面,整个翻译过程历时大约一年。虽然这本书只有8万字,但翻译工作比预期的要困难太多。其中的专业技法论述以及作者特有的写作方式,让翻译工作缓慢而行,比如个别技法没有对应的汉语表述,需要反复斟酌来确定等等,我们曾多次坐在电脑前对一些句子反复推敲,以确保其中含义准确无误,以免出错出版后不可挽回。
出版后的书在封底上有原作者介绍,译者没有附上个人简介,也没有写译者说,我们只是默默地希望它能真正有利于行业的发展,并经得起时间的考验。现在重温这本书,内心感受到了一丝丝安慰,不但没有留下什么遗憾!还为后来的译著积累了宝贵的经验。
时光荏苒,已经过去了17年。《探究富有个性的萨克斯管声音》中文版已成为国内萨克斯风专业学习和论文写作的重要参考文献。它的价值已经体现,我们的初衷已完成。
2023年初秋于成都